首页 >> 业界新闻 >>行业动态 >> 第二期:人工智能与计算机辅助翻译
文章
  • 文章
搜索
详细内容

第二期:人工智能与计算机辅助翻译

2024年11月30日,甘肃省翻译工作者协会2024年会暨翻译教育教学研讨会在兰州城市学院召开。北京博硕星睿教育科技有限公司总经理王亚军、西部地区市场业务经理杨瑾作为协办单位代表,受邀参加本次会议。


1.png



本次会议由中国翻译协会、甘肃省人民政府外事办公室、甘肃省社会科学界联合会、陕西省翻译协会、甘肃省翻译工作者协会、甘肃省外国语言文学类专业教学指导、认证与教材建设委员会、甘肃省高等学校大学英语教学指导与教材建设委员会、中西部翻译协会共同体、甘肃省翻译人才培养创新平台、甘肃省大学外语教学研究会、甘肃省外国文学研究会指导,甘肃省翻译工作者协会、兰州城市学院主办,甘肃文化翻译中心、兰州城市学院外国语学院共同承办。会议主题为“技术赋能翻译教育发展 培养新时代翻译人才”。国内专家学者、省内高校外语院系领导人、翻译专业负责人、相关企业负责人、省内外高校骨干教师及研究生共计400余人参加研讨会。

2.png

致辞嘉宾照片

兰州城市学院党委常委、副校长王素云、中国外文局翻译院翻译行业工作部(中国翻译协会秘书处)副主任刘君焕,甘肃省人民政府外事办公室副主任朱莉莉,甘肃省翻译工作者协会会长王谋清,陕西省翻译协会常务副会长苏蕊,甘肃省外国语言文学类专业教学指导、认证与教材建设委员会主任委员曹进分别进行致辞,对省内外嘉宾表示热烈欢迎。


3.png

中国翻译协会常务副会长黄友义

会议中,中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长黄友义作《中国式现代化离不开高质量外语和翻译》为题的主旨报告,黄会长强调:“新时代的特色是需要强化中译外,以此传播中国文化,支持中国经济走出去和构建中国国际话语体系。在翻译人才培养方面,则更需要加大实践训练,强化跨学科能力,不断为社会提供实用型人才。”


4.png

西北师范大学博士生导师姜秋霞教授

兰州城市学院原副校长、甘肃文化翻译中心主任、西北师范大学博士生导师姜秋霞教授作《数智时代的翻译教育:理念与范式》为题的主旨报告,姜教授强调:“AI时代,翻译教育理念与教学范式有了相应的变化。翻译教育从“语言为主、转换方式为要”的翻译教学,转变为“知识型、数智化、人文性”一体的教育教学体系;在人才培养目标、专业方向、层级结构,以及教学过程与方法等方面不断进行范式创新,拓展翻译教育教学的新形态、新模式。人工智能时代下翻译教育的发展模式亟需转变,要从“人才培养、教育教学、课程教材、实习实训”四个维度出发,着重培养学生的技术能力与创新能力。”


5.png

中国政法大学张法连教授

中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会主任委员、中国政法大学张法连教授作《提高国家法律翻译能力:讲好中国法制故事》为题的主旨报告,张教授指出:“国家法律翻译能力的四个子能力相辅相成:国家法律翻译管理能力属于顶层设计,引导和规范其他三个子能力的发展;国家法律翻译实践能力和国家法律翻译传播能力直接关系到国家法律翻译能力的落地和成果检验,国家法律翻译实践能力的目的和效果直接影响国家法律翻译传播能力,而国家法律翻译传播能力又可以反哺国家法律翻译实践能力;国家法律翻译发展能力是其他三个子能力长远发展的必要保障,为其提供源源不竭的动力。”


6.png

广东外语外贸大学赵军峰教授

第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学赵军峰教授作《法律文学外译重构法治中国形象研究:问题与路径》为题的主旨报告,赵教授强调:“法律文学外译驱动法治中国形象向史重构,核心问题仍待厘清、路径亟待解蔽。他基于对西方“法律与文学”运动及其中国化途程的认识,结合文学与形象的开放联系,描述了中国法律文学的内涵与范畴,论述法律文学外译比之法典、法家文献外译的得失优缺,阐述了新时期法律文学外译重构法治中国形象,并提出了提高文化软实力的可能路径。”


7.png

河北师范大学李正栓教授

中国英汉语比较研究会副会长、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会长、中国翻译协会常务理事、河北师范大学李正栓教授作《离散译者柳无忌译者行为嬗变研究》为题的主旨报告,李教授以“译者行为批评理论为指导,对柳无忌两个时期的翻译活动进行了人本与文本研究,探讨了翻译外行为与翻译内行为对翻译结果的共同塑造,发现柳无忌不同时期翻译特点和翻译规律并对其部分翻译结果进行了合理度分析”。


8.jpg

北京外国语大学王华树教授

中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任、中国翻译协会翻译技术委员会秘书长、北京外国语大学王华树教授作《从MTPE到AIPE:技术实践模式嬗变与翻译能力演化》为题的主旨报告,王教授强调:“在生成式AI 时代背景下,翻译技术与实践模式正在经历深刻变革。从传统的机器翻译后编辑(MTPE)到人工智能辅助翻译实践(AIPE),技术的演进不仅改变了翻译生产流程,还推动了翻译人员能力结构的重塑。”


9.png

甘肃省翻译工作者协会会长王谋清教授

中国翻译协会常务理事、甘肃省翻译工作者协会会长王谋清教授作《一带一路视域下的甘肃文化外译外宣之我见》为题的主旨报告,王会长强调:“甘肃风景秀丽、民风淳朴,但在文化外译外宣方面却不尽人意;他指出,外宣译本不少,但皆属零敲碎打,各自为政,多以单行本为主,缺乏一套系统的、全面的介绍甘肃文化的外译外宣系列丛书,同时在一些专属名词翻译及表达方面亦有待商榷的地方,随后王会长提出了自己的解决方法以及所思所想,以此来解决甘肃文化外译中存在的问题。”


10.png

西北师范大学曹进教授

甘肃省外国语言文学类专业教学指导、认证与教材建设委员会主任委员、西北师范大学曹进教授作《AI时代的翻译传播研究》为题的主旨报告,曹教授强调:“AI时代的翻译传播是在虚拟世界里实现翻译过程和传播过程的新文化形态,其主要功能是采用多种网络技术翻译信息,实现信息有效传通。AI环境下的翻译传播有助于受众了解译者传播意图,培养其友善态度和合作愿望,并创造一个有利于信息输出方的国际传播环境,取得广泛支持与合作。”


11.png

12.png

北京博硕星睿教育科技有限公司西部地区市场业务经理杨瑾

本次会议中,北京博硕星睿教育科技有限公司西部地区市场业务经理杨瑾向各位参会嘉宾作了《AIGC赋能语言服务:翻译技术新生态的探索与共建》为题的分享,杨经理从公司角度出发,分享了博硕星睿翻译技术教育研究院的成长历程以及博硕星睿在翻译技术传播与推广方面的经验。分享中,他为大家展示了研究院的AI集成平台 AIChat,并对其功能(译前准备为例:背景信息查询、术语提取、语料生成、语料对齐、译前编辑等)作了说明。同时,也展示了博硕星睿翻译技术研究院目前在做的业务,包括翻译技术课程定制、翻译技术师资培训、实验室建设(以迪佳悟为依托)、校企实习基地建设、合办行业会议(支持转播服务)以及科研申报等相关服务

据悉,2024年甘肃省翻译教育教学研讨会是历届会议中规模最大、参与人数最多的一次会议,为从事翻译教育教学工作的高校、社会团体、企业行业搭建了交流合作的平台,促进了知识与经验的共享,对助力学校翻译专业建设、学科建设和翻译人才培养迈上新台阶具有深远的意义。

13.jpg
参会嘉宾合照


企业新闻
关注我们
关于我们
业界新闻
更多

咨询电话:15811379550

公司邮箱:yuxiang.ding@lingotek.cn

翻译技术教育研究院

seo seo