|
2024年暑期大语言模型应用实战研修班
![]()
收藏
课程详情
青岛 | 大语言模型实战研修班,解锁翻译教育新视野!大语言模型应用元年,翻译教育已逐渐升级为数字化的应用型人文学科。广大高校师生、外语和翻译专业以及语言服务行业从业者应积极拥抱大语言模型技术,加快翻译教育改革,推动我国翻译教育事业发展,为世界翻译教育提供中国模式、中国方案。为此,在中国外文局翻译院指导下,中国外文局翻译院智能翻译实验室、中国翻译协会翻译技术委员会、北京博硕星睿教育科技有限公司特别策划推出《2024年暑期大语言模型应用实战研修班》,将于7月26日-28日在青岛举办。 本次研修班由山东省翻译协会、青岛大学外语学院、博硕星睿·翻译技术教育研究院承办,由西安迪佳悟信息技术有限公司、在目科技cymo.io、湖北文渊智阁互联网科技有限公司、深圳云译科技有限公司协办。研修班邀请多位翻译技术前沿的高校教育专家,为参训师生提供专业、权威的大模型实战应用课程,充分利用线上线下同步教学、专家实时互动答疑的优势,关注外语专业师生的实际难题,以“大语言模型+”的课程模式,深入解锁大语言模型在口笔译实践、口笔译项目管理、口笔译教学、口笔译研究以及语言数据分析中的应用,打造智能化的翻译教育。 中国外文局翻译院 中国外文局翻译院智能翻译实验室 中国翻译协会翻译技术委员会 北京博硕星睿教育科技有限公司 山东省翻译协会 青岛大学外语学院 博硕星睿•翻译技术教育研究院 西安迪佳悟信息技术有限公司 在目科技cymo.io 湖北文渊智阁互联网科技有限公司 深圳云译科技有限公司 高校教师:语言及翻译教学工作者 高校学生:相关专业本科及研究生 职场人士:语言服务行业职业人员 科研人员:语言及翻译相关研究员 明日之星:对翻译技术感兴趣的你 暑期:7月26、27、28日 线下与线上相结合 研修地址:青岛大学浮山校区校内 线上研修:小鹅通平台 青岛大学浮山校区周边酒店(5月报名可协助预定或推荐周边酒店) 全局掌握大语言模型基础与应用模式 深入体验大模型应用于口笔译的实践 系统学习大模型赋能口笔译项目管理 全面掌握大模型辅助口笔译教学升级 多角度掌握大模型拓展翻译研究路径 深层次应用大模型辅助语言数据分析 当大语言模型遇上口笔译项目管理 大语言模型赋能口笔译项目计划阶段 大语言模型赋能口笔译项目执行阶段 大语言模型赋能口笔译项目收尾阶段 大语言模型赋能译前准备/编辑 大语言模型赋能译后编辑过程 大语言模型赋能翻译质量评估 大语言模型赋能译后资源整理 大语言模型赋能口笔译教学模式创新 大语言模型赋能口笔译教学课件设计 大语言模型赋能口笔译教学方法改进 大语言模型辅助口笔译教学质量评估 大语言模型赋能语言数据采集清洗 大语言模型赋能语言数据多维标注 大语言模型赋能语言数据机器建模 大语言模型赋能语言数据统计分析 通用大语言模型综合对比案例分析 微调机制在垂直领域模型中的应用 大语言模型私有部署及开源自训练 大语言模型翻译智能体应用与设计 大语言模型辅助口笔译研究文献梳理与归纳 大语言模型辅助口笔译研究选题与框架优化 大语言模型辅助口笔译研究数据处理与分析 大语言模型辅助口笔译研究语言润色与选刊 李长栓 北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,1996年毕业于北京外国语大学高级翻译学院,取得硕士学位;是联合国兼职译审和活跃的口译员,有数百万字的笔译经验和上千次会议的口译经验。主要著作有:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)、《汉英翻译译注评》(清华大学出版社)、《联合国文件翻译译注评》(清华大学出版社,2020)《北外高翻笔译课》(中译出版社,2020)、《法律术语翻译二十讲》(商务印书馆,2020)、《如何撰写翻译实践报告》(中译,2020)。 崔启亮 对外经济贸易大学英语学院教授、工学博士、中国翻译协会本地化服务委员会副主任,兼任北京大学、南开大学、西安外国语大学等多所高校翻译专业硕士研究生导师。先后在北京传思科技公司、北京保捷环球公司、北京莱博智科技公司、北京昱达环球公司从事翻译技术与本地化工作,多次为国内翻译公司、跨国公司、行业协会与高校老师提供翻译技术培训。 徐 彬 山东师范大学外国语学院教授,翻译硕士中心主任。世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会(WITTA TTES)副会长、山东省译协翻译技术委员会主任、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会理事。长期致力于翻译实践、翻译教学及研究等,出版译著60余部,总字数逾1500万字,如《艺术宇宙》《爱因斯坦的宇宙》《宇宙传记》《霍金的一生》(暂名)《DK大历史》《量子通史》《爱因斯坦的骰子和薛定谔的猫》。主要研究方向为教学技术、应用翻译和翻译技术。在国内外学术期刊发表论文三十余篇,出版有《计算机辅助研究论文写作指南》、《翻译新视野》等学术专著;主持国家社科项目一项,教育部项目一项;参研国家社科项目一项,中国社科院重大项目一项,教育部哲学社会科学重大课题攻关项目一项(子课题负责人)等。 王华树 博士,教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟技术委员会成员,全国语言与术语标准化技术委员会术语学理论与应用分技术委员会(TC62/SC1),《中国科技术语》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《外语界》《外语电化教学》《上海翻译》以及The Interpreter and Translator Trainer 等期刊发表论文八十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《翻译技术研究》《翻译搜索指南》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译技术、外语教育技术、语言服务管理。 朱 华 天津外国语大学高级翻译学院硕士生导师,天外英语翻译理论与实践、美国蒙特雷高级翻译学院翻译及本地化项目管理双硕士,美国翻译协会北加州分会会员。除教学外,还担任国际事务沟通专员,美国翻译公益联盟Translation Commons中国区沟通经理。曾兼任中国翻译协会暑期翻译技术师资培训、北京第二外国语学院、南开大学外国语学院《翻译技术》和《术语管理及影视字幕翻译》授课教师。 刘世界 上海海事大学工学博士在读,《翻译搜索指南》副主编,在《外语教学》《上海翻译》《外语电化教学》《外语教学理论与实践》《北京第二外国语学院学报》《中国科技术语》、The Interpreter and Translator Trainer(SSCI,A&HCI)及Педагогика(ESCI)等期刊发表论文10余篇,作为主要成员参与国家级、省部级科研项目多项,主持在研项目2项(含上海海事大学2022年研究生拔尖创新人才培养项目),担任多家SCI和ESCI期刊的匿名审稿人,拥有计算机软著2项(含上海海事大学海事英语辞典检索平台),获得美国项目管理协会(PMI)项目管理专业人士(PMP)资格认证,熟练运用Python和R进行语言数据的多维处理与应用(文本挖掘、统计建模、数据可视化)。研究方向:海事术语自动抽取与文本挖掘、计量语料库语言学(QCL)、翻译技术。 50人 【全价】 3500元/人 (研修费用含培训费、资料费、证书费,不含交通、住宿及餐饮费用) 【限时早鸟价】 3199元/人 (截至2024年6月15日) 【译协会员优惠价】 2999元/人 (中国翻译协会会员可享特惠价,详情咨询会务组工作人员) 【团报优惠】 5人团报享优惠价:2999元/人 10人团报享优惠价:2499元/人 同校15人及以上整体打包价:29999元/校 (不限参与人数,详情咨询会务组工作人员) 【学生优惠】 1499元/人 (仅限全国本科及硕士研究生凭学生证享优惠,详情请咨询会务组工作人员) ![]() 群内会定期推送语言服务行业最新动态、活动预告、竞赛通知📝等内容~ 欢迎你的加入🥰! ![]() |